项目概况
Overview
浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程(收储范围内及河道重叠部分)绿化搬迁工程采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年07月20日 09:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Greening Relocation Project for Municipal Supporting Works of Pudong International Airport Phase IV Expansion (Within the Acquisition Scope and Overlapping River Sections) should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 07 2026 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程(收储范围内及河道重叠部分)绿化搬迁工程
Project Name: Greening Relocation Project for Municipal Supporting Works of Pudong International Airport Phase IV Expansion (Within the Acquisition Scope and Overlapping River Sections)
预算编号:1526-****92495
Budget No.: 1526-****92495
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****044元(国库资金:****044元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****044(National Treasury Funds: ****044 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****683.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****683.00 Yuan
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程(收储范围内及河道重叠部分)绿化搬迁工程
Package Name: Greening Relocation Project for Municipal Supporting Works of Pudong International Airport Phase IV Expansion (Within the Acquisition Scope and Overlapping River Sections)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****044.00
Budget Amount(Yuan): ****044.00
简要规则描述:移植乔木及移植灌木等。(具体详见工程量清单或图纸)
Brief Specification Description: Transplantation of trees and shrubs, etc. (For specific details, refer to the bill of quantities or drawings.)
合同履约期限:90日历天
The Contract Period: 90 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 | 包类别 | 本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 | 工程 | 是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number | Package Category | Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 | Engineering | Standards for Domestic Products Applicable: No. |
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Compulsory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for small and medium-sized enterprises policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products.
(c)本项目的特定资格要求:(1)本次磋商需要网上磋商,供应商必须获得**市电子签名认证证书(CA认证证书);
(2)从事城市园林绿化项目的施工企业,应持有效的营业执照;
(3)园林绿化施工企业项目负责人须具有《园林绿化施工企业项目负责人质量安全生产考核合格证书》或**市园林绿化工程从业人员项目负责人电子信息卡,并具有园林专业中级及以上职称;
(4)报名截止之日前三年内,在政府采购活动中无不良行为记录;
(5)公司资产状况良好,具有履行合同所必需的设备;依法缴纳税收和社会保障资金,具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) This negotiation requires online consultation, and the supplier must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Construction enterprises engaged in urban landscaping projects should hold valid business licenses; (3) The project leader of a landscaping construction enterprise must hold a "Quality and Safety Production Assessment Certificate for Project Leaders of Landscape Construction Enterprises" or an electronic information card for project leaders of landscaping engineering practitioners in Shanghai, and have an intermediate or higher professional title in landscaping; (4) Within the three years prior to the registration deadline, there is no record of any misconduct in government procurement activities; (5) The company's assets are in good condition and it has the necessary equipment to fulfill the contract; Pay taxes and social security funds in accordance with the law, have a good commercial reputation
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年07月08日至2026年07月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 08th 07 2026 until 15th 07 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年07月20日 09:30(**时间)标书代写
Deadline date submission: 20th 07 2026 at 09.30am(Beijing Time)
地点:电子磋商响应文件:www.****.cn;纸质磋商响应文件:**市**区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室。
Place: Electronic Consultation Response Document: www.****.cn; Paper Consultation Response Document: Room 303, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.
开启时间:2026年07月20日 09:30(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 20th 07 2026 at 09.30am(Beijing Time)
地点:**市**区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室
Place: Room 303, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
(1)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与响应时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在****政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动。
(2)本项目是专门面向中小企业采购。
(3)是否允许联合体磋商:不允许。
(1) When a branch established by a legal entity participates in response in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written statement issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and assume all civil liabilities. Legal entities and their branches shall not participate in the procurement activities of the same project simultaneously. (2) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises. (3) Allow consortium negotiation: Not allowed.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Zhuqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**区祝桥镇卫亭路80号
Address: **市**区祝桥镇卫亭路80号
联系方式:021-****2203
Contact Information: 021-****2203
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****
Name: ****
地 址:**市**区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室
Address: Room 303, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:****1573
Contact Information: ****1573
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 顾筝
Contact: Gu Zheng
电 话:****1573
Tel: ****1573