核磁维保费的公开招标公告

发布时间: 2026年07月08日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息

项目概况

Overview

核磁维保费招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年08月04日 10:00(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for
MRI maintenance fees should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 04th 08 2026 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:核磁维保费

Project Name:
MRI maintenance fees

预算编号:1526-****0604, 1526-****0608

Budget No.: 1526-****0604, 1526-****0608

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:核磁维保费

Package Name:
MRI maintenance fees

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为****3.0T核磁共振设备进行维保服务(具体详见第五章 采购需求书)。

Brief specification description or basic overview of the project: Provide maintenance services for the 3.0T MRI equipment of Shanghai Pudong New Area Mental Health Center (for details, please refer to Chapter 5: Requirements).

合同履约期限:服务期限1年,具体开始时间以采购人通知为准。

The Contract Period: The service period is 1 year, and the specific start time is subject to the notice of the purchaser.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
1 服务 是否适用本国产品标准:否。
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at procurement from small and medium-sized enterprises, but products from small and micro enterprises will enjoy a 10% price discount during evaluation; (2) Welfare units for persons with disabilities, which are treated as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织****公司以自己名义参加采购活动);(2)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;(3)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the laws of our country (this project does not accept branch offices participating in procurement activities in their own name); (2) Different suppliers whose heads of units are the same person or who have a direct holding or management relationship shall not participate in the same government procurement activity under the same contract. Suppliers providing overall design, specification preparation, or project management, supervision, and testing services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project; (3) Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年07月09日至2026年07月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年07月09日 until 16th 07 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年08月04日 10:00(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 04th 08 2026 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/

Place of submission of bid documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.****.cn/

开标时间:2026年08月04日 10:00标书代写

Time of Bid Opening: 2026-08-04 10:00:00

开标地点:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/标书代写

Place of Bid Opening: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.****.cn/

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.2026年05月22****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/luban/detail?parentId=137027 articleId=YgWexv7r1pPqoQpTUZ+uyA== utm=web-micro-app-back-front.****.0.0.fcb****079cd11f1a639593e****1503。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请投标人代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)参加开标,备用纸质投标文件递交至**市**区康浦路51弄43号608室。另请自备无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****政府采购网)。标书代写
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请投标人关注。

1. The government procurement intention will be announced on the Shanghai Government Procurement Network on May 22, 2026. The announcement link is: https://www.****.cn/. 2. Other materials required for bid opening: Our company does not provide internet access (WIFI). Bidders' representatives are required to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used for submitting the bid documents. The backup paper bid documents should be submitted to Room 608, No. 43, Lane 51, Kangpu Road, Pudong New Area, Shanghai. Please also bring your own wireless network card and a laptop capable of wireless internet access. 3. Medium for announcement: If there are any changes to the above information, we will notify through the "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Bidders are requested to pay attention.

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Shanghai Mental Health Center, Pudong New Area

地 址:**市**区三林路165号

Address: No. 165 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****6699

Contact Information: 021-****6699

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**立申****公司

Name: Shanghai Lishen Engineering Project Management Co., Ltd.

地 址:**市**区康浦路51弄43号608室

Address: Room 608, No. 43, Lane 51, Kangpu Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****6038

Contact Information: 021-****6038

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:闵娇

Contact: Min Jiao

电 话:021-****6038

Tel: 021-****6038

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-07-08
招标公告
核磁维保费的公开招标公告
当前信息
标书代写
2026-05-23
招标预告
核磁维保费
2026-05-20
招标预告
核磁维保费
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~