第一章 招标采购公告
Глава 1. Объявление о запросе предложений и сравнении цен
材料轨料短倒运输服务招标采购公告
Извещение о тендерной закупке услуг по кратковременной перевозке строительных и путевых материалов
中国****公司承接了哈萨克斯坦阿亚古孜-巴赫特宽轨铁路项目轨料短倒运输服务已具备采购条件,现公开邀请供应商参加公开招标采购活动。
CHEC реализует проект железной дороги Аягуз–Бахыт в Казахстане. Закупка услуг по транспортировке путевых материалов объявляется открытым тендером.
1.项目简介
1.1 项目名称:中国港湾哈萨克斯坦阿亚古孜-巴赫特宽轨铁路项目。
1.1 Наименование проекта: Проект ширококолейной железной дороги Аягуз – Бахт в Казахстане (China Harbour)
1.2 方案编号: ****。
1.2 Номер документа: ****
1.3 采购人:****。
1.3 Заказчик: Филиал China Harbour в Казахстан
1.4 项目资金来源:业主自筹。
1.4 Источник финансирования проекта: Собственные средства заказчика
1.6 项目概况:本项目业主单位为哈萨克****公司。**阿亚古孜到巴赫特宽轨铁路项目,全长302公里的货运轨料短倒,位于哈萨克斯坦境内,起于既有线塞梅-阿克托别轨料短倒上的22号站,向东延伸至中国****地区边境口岸。**巴赫特口岸站1座,**中间站及会让站11座,改造既有22号站1座,共13座。本线为非电气化轨料短倒。主要包含路基工程、桥涵工程、轨道工程、场站等,线路正线长度302km,支线长度3.913km。桥梁共71座,桥梁长度合约4.8km,房建工程总面积6.9万平米。
1.6 Общие сведения о проекте
Заказчиком данного проекта является Национальная железнодорожная компания Казахстана. Проект предусматривает строительство новой грузовой железнодорожной линии Аягуз – Бахт протяженностью 302 км на территории Казахстана. Линия берет начало от станции №22 действующей железнодорожной магистрали Семей – Актобе и пролегает на восток вплоть до пограничного перехода Тачэн (Синьцзян, КНР).
В рамках работ будет построена одна пограничная станция Бахт, одиннадцать промежуточных и разъездных станций, а также проведена реконструкция действующей станции №22. Итого количество станций составляет 13 единиц. Данная железнодорожная линия является неэлектрифицированной.
В состав работ входят сооружение земляного полотна, мостов и водопропускных сооружений, укладка железнодорожного пути, обустройство станционных комплексов и другие виды работ. Протяженность главного пути линии – 302 км, протяженность подъездных путей – 3,913 км. Всего запроектировано 71 мост общей длиной около 4,8 км. Общая площадь объектов капитального строительства составляет 69 000 квадратных метров.
2.采购范围及相关要求2.1 采购范围:哈萨克斯坦境内货运轨料短倒物流服务采购。运至买方指定地点、与买方现场人员办理货物交接等。
2.2 服务期限:2026年7月20日-2026年12月31日,期间工程设备物资分批次发运。
2.3 服务线路:从哈萨克斯坦埃阿亚古孜中转场(装车里程AK3+100),卸货里程运输范围(AK104+000-AK277+406),此为铁路运距。
2.4 服务内容:物流供应商自哈萨克斯坦埃阿亚古孜中转场(装车里程AK3+100)(以下简称“起运点”)至卸货里程运输范围(铁路里程AK104+000-AK277+406)的全程轨料短倒服务。
2.5收货人信息:****
2.1 Объем закупки
Закупка логистических услуг по кратковременной перевозке путевых грузовых материалов на территории Республики Казахстан. Услуги включают доставку грузов до мест, указанных Покупателем, а также оформление приемки-передачи груза с представителями Покупателя на объекте и другие сопутствующие операции.
2.2 Срок оказания услуг
С 20 июля 2026 года по 31 декабря 2026 года. В течение указанного периода строительная техника, оборудование и материальные ресурсы будут поставляться партиями.
2.3 Маршрут оказания услуг
Погрузка производится на транзитной площадке Аягуз (отметка железнодорожного километража АК3+100) в Казахстане; зона выгрузки охватывает участок с километражем АК104+000 – АК277+406. Указанные расстояния измерены по железнодорожной оси.
2.4 Содержание услуг
Логистический поставщик осуществляет полный комплекс услуг по кратковременной перевозке путевых материалов от транзитной площадки Аягуз (точка погрузки, отметка АК3+100, далее именуемая Пункт отправления) до зоны выгрузки с железнодорожным километражем АК104+000 – АК277+406.
2.5 Данные грузополучателя
Филиал компании China Harbour в Казахстане
3.供应商资格要求
3.1 供应商应依法设立且满足如下要求:
(1)资质要求:投标人须为哈萨克斯坦注册法人及一般纳税人,持有有效物流货物运输资质,具备中亚/哈萨克斯坦成套运输、运输业绩;不接收联营体投标,投标人或其代理商应具备哈萨克斯坦运输资质与能力,熟悉哈国道路交通运输法规。
(2)财务要求:公司财务状况良好,没有亏损,具有承担意外风险的财务能力。
(3)业绩要求:提供3年内不少于3条的中亚地区或哈萨克斯坦国别成套设备或物资物流的业绩。
(4)自有设备准入要求:提供10辆以上自有运输设备信息(要求13m板车7辆;17.5m抽拉板2辆,可满足转运25m钢轨需求),需出具设备产权证明书或产权委托书,包括设备合格证、设备现场照片、铭牌、使用说明书等资料。
(5)运输组织能力要求:具有从事属地哈萨克斯坦运输所要求的资格证书、专业技术资质、专业人员、业绩经验、可投用于本项目的运输能力。
(6)响应招标的付款条件(无预付款,月度结算后30天内付款。支付币种:坚戈)。
3.2 供应商不得存在下列情形之一:
(1)处于被责令停产停业、暂扣或者吊销执照、暂扣或者吊销许可证、吊销资质证书状态,不得存在最近五年内有骗取中标或严重违约等问题。
(2)进入清算程序,或被宣告破产,或其他丧失履约能力的情形;
(3)已列入黑名单,且未解除限制期限;
(4)在以往承担的运输项目中未发生重大责任事故。
(5)投标人既往的报价,未****公司认定为风险报价。
(6)投标人应遵守有关的中国、途径国家和项目所在国的法律、法规、国际公约及相关规定。
(7)投标人不得被****总局国家企业信用信息公示系统网站(www.****.cn)列入经营异常名录或严重违法失信企业名单;
(8) 投标人不****信息中心“信用中国”网(www.****.cn)列入失信被执行人或失信黑名单;
3.1 Поставщик должен быть создан в соответствии с законодательством и соответствовать следующим требованиям: (1) Требования к квалификации Участник тендера должен являться юридическим лицом, зарегистрированным в Республике Казахстан, и плательщиком НДС общего режима. Необходимо иметь действующую лицензию на логистические грузоперевозки, а также опыт выполнения комплексных перевозок в Центральной Азии и Казахстане. Заявки от консорциумов не принимаются. Участник тендера либо его официальный агент должны обладать разрешительными документами на перевозки по территории Казахстана и соответствующими возможностями, хорошо знать нормативно-правовые акты Казахстана в области автодорожных грузоперевозок. (2) Финансовые требования Компания должна иметь устойчивое финансовое состояние без убытков, располагать финансовыми резервами для покрытия непредвиденных рисков. (3) Требования к опыту выполнения работ Предоставить подтверждение как минимум трех завершенных проектов по логистической перевозке комплексного оборудования или материальных ресурсов на территории Казахстана или стран Центральной Азии за последние 3 года. (4) Требования к собственному транспортному парку для допуска к участию Предоставить сведения о не менее 10 единицах собственной транспортной техники: 7 бортовых платформ длиной 13 м, 2 выдвижных бортовых платформ длиной 17,5 м (техника должна обеспечивать перевозку рельсов длиной до 25 м). Необходимо предоставить документы, подтверждающие право собственности на технику либо доверенность на право эксплуатации, включая сертификаты соответствия, фотографии техники с объекта, фото паспортных табличек, инструкции по эксплуатации и иные сопутствующие документы. (5) Требования к организации транспортных работ Иметь все обязательные квалификационные сертификаты, профессиональные разрешительные документы, штат квалифицированных специалистов и подтвержденный опыт ведения перевозок на территории Казахстана, а также достаточный транспортный ресурс для полноценного обслуживания настоящего проекта. (6) Согласие с условиями оплаты по тендеру Авансовые платежи не предусмотрены. Расчет производится ежемесячно, оплата осуществляется в течение 30 календарных дней после закрытия месячного акта приемки работ. Валюта расчетов – тенге. Ключевые термины (единая терминология проекта) 3.2 Поставщик не должен находиться в одном из следующих состояний:(1) Не находиться в режиме принудительного прекращения деятельности, приостановления или аннулирования свидетельств, лицензий и квалификационных документов; за последние пять лет отсутствуют факты обмана при участии в торгах и грубого нарушения договорных обязательств.
(2) Не находиться в процессе ликвидации, не быть признанным банкротом и не иметь других обстоятельств, исключающих возможность выполнения договорных обязательств.
(3) Не быть включенным в черные списки с действующим сроком ограничений.
(4) При выполнении предыдущих транспортных проектов не допускать крупных аварий по своей вине.
(5) Ранее представленные ценовые предложения не были признаны рискованными компанией China Communications Construction Company и её дочерними структурами.
(6) Участник торгов обязуется соблюдать законодательство Китая, стран транзита, страны реализации проекта, а также международные конвенции и другие нормативные акты.
(7) Не быть включенным в реестр предприятий с нарушениями хозяйственной деятельности и список предприятий с серьезными нарушениями доверия на официальном сайте Государственного управления по регулированию рынка КНР (www.****.cn).
(8) Не быть включенным в список неисполнительных должников и общий реестр недобросовестных субъектов на официальном портале Кредит Китай Центра общественной кредитной информации КНР (www.****.cn).
4.供应商报名
有意参加招标采购活动的单位,请于 2026 年 7月8日10时00分至 2026 年7月15日 10时00分(**时间、下同),登录“中交招采网”(网址: https://hwsp.****.cn)进行报名并下载采购文件。
4. Регистрация поставщиков
Организациям, желающим принять участие в тендерных закупочных процедурах, необходимо зарегистрироваться и скачать закупочную документацию на сайте Сеть тендеров и закупок CCCC (адрес сайта: https://hwsp.****.cn) в период с 10:00 8 июля 2026 года по 10:00 15 июля 2026 года (время пекинское, далее указано аналогично).
5.供应商报价
5.1 报价结束(递交投标文件截止)时间:2026年7月22日10时00分。标书代写
5.2 供应商应在报价结束时间前,登录“中交招采网”进行线上报价并上传电子投标文件。逾期未完成上传的电子投标文件,采购人将拒收。
5.3电子采购的供应商报价文件由线上电子报价表及附件共同组成。当电子报价表与附件内容冲突时,以中交招采网线上附件中标书文件为准。
5. Представление ценовых предложений поставщиков 5.1 Крайний срок подачи тендерных предложений: 10:00 22.****. 5.2 Поставщики должны подать ценовое предложение и загрузить электронные тендерные документы через Портал закупок CCCC до указанного крайнего срока. Электронные тендерные документы, загруженные с опозданием, заказчиком не принимаются. 5.3 Электронное ценовое предложение состоит из электронной формы предложения и прилагаемых документов. При наличии расхождений между данными электронной формы и приложениями приоритет имеют тендерные документы, размещённые в приложениях на Портале закупок CCCC.6.开标标书代写
6.1开标时间:与报价结束时间相同。标书代写
6.2开标地点:本次采购在“中交招采网”平台线上开标。标书代写
6. Открытие тендерных предложений
6.1 Время открытия предложений: совпадает с крайним сроком подачи ценовых предложений.
6.2 Место открытия предложений: Открытие проводится в онлайн-режиме на платформе Портал закупок CCCC.
7.发布公告的媒介
本招标采购公告在中交招采网上发布。
7. Средство размещения объявления
Данное объявление о закупке путем запроса предложений и сравнения цен опубликовано на Портале закупок CCCC.
8.评审办法
本项目评审办法采用经评审的最低价法。共招标两个包件,(卸货区间包件1 :AK104+000-AK195+000;包件2:AK195+000-AK277+406),兼投不兼中。
8. Оценка заявок по данному проекту осуществляется методом минимальной оцененной цены. Тендер проводится по двум пакетам поставок (зоны разгрузки: пакет №1 – от пикета АК104+000 до пикета АК195+000; пакет №2 – от пикета АК195+000 до пикета АК277+406). Допускается подача предложений по нескольким пакетам одновременно, но победителем можно стать только по одному пакету.
9.合同主要条款
9.1 付款条件:无预付款,完成轨料短倒运输任务后,根据甲乙双方确认的运量及运距确认当月结算量,甲方在且收到乙方根据确认金额开具的合法有效发票后30个工作日内,以电汇方式支付相应款项。支付至100%。支付币种为坚戈。
9.2 履约保证金的递交:
(1)√不要求递交
(2)□要求递交
9. Основные условия договора
9.1 Условия оплаты
Авансовые платежи не предоставляются. После завершения работ по кратковременной транспортировке путевых материалов объем расчетов за текущий месяц подтверждается на основании согласованных Покупателем и Поставщиком фактического объема перевозок и расстояния транспортировки. После получения от Поставщика законного и действительного счета-фактуры на согласованную сумму Покупатель производит полную оплату в размере 100% суммы в течение 30 рабочих дней путем банковского перевода. Валюта расчетов – тенге.
9.2 Внесение гарантии надлежащего исполнения обязательств
(1) √ Внесение гарантии не требуется (2) □ Внесение гарантии требуется
联系方式
联 系 人: 李金龙
电 话: +777****7900/+86186****2390
联 系 人: 梁乾
电 话: +777****8322/+86182****6918
电子邮件: lijl@chec.****.cn
2026 年 07 月 07 日
10. Контактная информация
Контактное лицо: Ли Цзиньлун
Телефон: +777****7900 / +86186****2390
Электронная почта: lijl@chec.****.cn
07 июля 2026 г.
|
1
|
线路情况概述.docx
|
|
Download Preview
|
|
1
|
公路货物运输服务
|
超大件 钢轨、道岔
|
****873.79
|
unidad
|
|
2
|
公路货物运输服务
|
常规运输 轨枕、岔枕
|
****294.9
|
unidad
|
|
1
|
公路货物运输服务
|
超大件 钢轨、道岔
|
****278.76
|
unidad
|
|
2
|
公路货物运输服务
|
常规运输 轨枕、岔枕
|
****5714.04
|
unidad
|